El Valle de Viñales

En la provincia de Pinar del Río, en la zona más occidental de Cuba y localizado en la Sierra de los Órganos, este valle y gran parte de la sierra que lo rodea fue aprobado en 1999 como uno de los Parques nacionales de Cuba y en diciembre de ese mismo año fue declarado Patrimonio Natural de la Humanidad por la Unesco. El viajero que llega desde La Habana, va disfrutando del cambio de tonos cubano, y cuando arriba al valle este cambio resulta drástico y sobrecogedor; la complicidad entre la naturaleza y el silencio hace que te sientas dueño de una belleza natural majestuosa, que se halla por todas partes, desde la Cueva del Indio, con su río subterráneo, hasta el Mural de la Prehistoria, el Rancho San Vicente y el fabuloso Mirador de Los Jazmines. Existen además algunas formaciones montañosas, únicas en la isla, llamadas mogotes que constituyen formaciones geomorfológicas muy singulares que llegan a medir centenares de metros de altura y asemejan una gran diversidad de formas. Solo son comparables con las localizadas en China y la península de Malaca.

In the province of Pinar del Río, in the westernmost part of Cuba and located in the Sierra de los Organos, this valley and much of the surrounding mountain range was approved in 1999 as one of the National Parks of Cuba and in December Of that same year was declared Natural Patrimony of the Humanity by Unesco. The traveler who arrives from Havana, is enjoying the change of Cuban tones, and when up to the valley this change is drastic and awe inspiring; The complicity between nature and silence makes you feel the majestic natural beauty that is found everywhere, from the Cave of the Indio, with its underground river, to the Mural of Prehistory, Rancho San Vicente and the Fabulous Mirador de Los Jazmines. There are also some mountain formations, unique in the island, called mogotes that constitute very unique geomorphological formations that reach to measure hundreds of meters of height and resemble a great diversity of forms. They are only comparable to those located in China and the Malay peninsula.

Iglesia de San Juan (Pedraza – Segovia)

Situada en una de las plazas más bellas de España encontrareis esta maravilla del Románico, la única de las siete ermitas del siglo XII que se mantiene abierta al culto. La mayor parte del edificio actual corresponde a las obras realizadas en el siglo XVI, y posteriores reformas en el XVII, XVIII y XIX pero todavía conserva numerosos elementos de su origen. Como la preciosa torre que posee una altura enorme en proporción con el resto del edificio y que posee una doble arquería en su parte más alta. Otro de los elementos destacados es su ábside, que a resistido bastante bien el paso del tiempo. En cuanto al interior, hay muchas cosas que ver, por que al haber sido restaurada a lo largo de la historia finalmente se ha creado una de mezcla de estilos en su interior que la diferencian del resto de iglesias románicas. Cuando lo normal en una iglesia románica es que no haya muchas ornamentaciones en esta iglesia nos sorprenderá la gran decoración que posee. Tambien llama la atención que en la base de la torre se encuentra el curioso “balcón verde”, construido por Juan Pérez de la Torre y Zúñiga para contemplar los festejos taurinos celebrados desde antiguo en la Plaza Mayor, ya que dicho caballero habitaba una casa de la calle Real, sin vistas a la plaza.

Located in one of the most beautiful squares in Spain you will find this Romanesque wonder, the only one of the seven hermitages of the XII century that remains open to the cult. Most of the current building corresponds to works made in the sixteenth century, and later reforms in the seventeenth, eighteenth and nineteenth centuries but still retains many elements of its origin. Like the beautiful tower that has a huge height in proportion to the rest of the building and has a double archway in its highest part. Another of the highlights is his apse, which resisted rather well over time. As for the interior, there is much to see, because having been restored throughout history has finally created a mixture of styles in its interior that differentiate it from the rest of Romanesque churches. When the normal thing in a Romanesque church is that there are not many ornamentations in this church we will be surprised by the great decoration that it has. It is also striking that at the base of the tower is the curious “green balcony” built by Juan Perez de la Torre and Zúñiga to contemplate the bullfights celebrated since ancient in the Plaza Mayor, since that gentleman lived a house of The Royal Street, without overlooking the square.

El Torreon de la Chorrera (La Habana-Cuba)

El Fuerte de Santa Dorotea de la Luna de la Chorrera se terminó de construir en Cuba en mayo de 1646. Junto con el torreón de Cojímar, esta fortaleza formaba parte de la defensa de La Habana. Parte de esa defensa era proteger la desembocadura del río Almendares y evitar que barcos enemigos a la Corona Española se abastecieran de agua dulce en esa localidad. El torreón que vemos hoy en día se construyó después que La Habana regresó bajo el gobierno de España y su construccion se debió a Juan Bautista Antonelli, hijo de Bautista Antonelli, el constructor del Morro y de la Punta. Originalmente era redondo, como las torres que había en las costas de España para rechazar los ataques de los moros, estaba artillado y tenía capacidad para 50 hombres. Cumplió su misión protectora hasta que en la toma de La Habana por los ingleses fue abatido por la escuadra de Lord Albemarle. En el islote donde estuvo el torreón de la Chorrera se construyó un pequeño castillo en forma de rectángulo en cuya azotea se colocaron varios cañones.

The Fort of Santa Dorotea de la Luna de la Chorrera was completed in Cuba in May 1646. Along with the tower of Cojímar, this fortress was part of the defense of Havana. Part of that defense was to protect the mouth of the river Almendares and to prevent that ships enemy to the Spanish Crown were supplied with fresh water in that locality. The tower we see today was built after Havana returned under the government of Spain and its construction was due to Juan Bautista Antonelli, son of Bautista Antonelli, the builder of Morro and Punta. Originally it was round, like the towers that were in the coasts of Spain to reject the attacks of the Moors, was armed and had capacity for 50 men. It fulfilled its protective mission until in the taking of Havana by the English was crushed by the squadron of Lord Albemarle. In the islet where was the tower of the Chorrera was constructed a small castle in the form of rectangle in whose roof several cannons were placed.

Laredo (Cantabria)

Laredo se encuentra enclavada en un lugar privilegiado de la costa oriental de Cantabria. Rodeada de montes y bañada por el Mar Cantábrico. Su localización le permite disfrutar de arenales de gran belleza y calidad, y de espacios naturales protegidos. En su casco urbano, se encuentra la playa de mayor extensión de todo el litoral cántabro, Playa de La Salvé de 4250 m de largo, y gran parte del Parque Natural de las Marismas de Santoña, Victoria y Joyel se encuentra dentro del municipio.

Laredo is located in a privileged place on the eastern coast of Cantabria. Surrounded by mountains and bathed by the Bay of Biscay. Its location allows you to enjoy arenas of great beauty and quality, and protected natural spaces. In its urban helmet, is the beach of greater extension of all the Cantabrian coast, Beach of the Salvé 4250 ms of length x 120 ms of width; And much of the Natural Park of the Marshes of Santoña, Victoria and Joyel is located within the municipality.

El Cañón del Rio Lobos (Soria)

Las 10.176 ha que comprende el paraje del Cañón del Río Lobos fueron declaradas Parque Natural el 10 de octubre de 1985, en atención a sus singulares atributos naturales y en 1987 Zona de Especial Protección para la Aves (ZEPA). Geológicamente se trata de un profundo tajo excavado en las calizas mesozoicas del cauce fluvial, que ha dejado a la vista enormes paredones de varias decenas de metros de elevación y que es fruto de una doble erosión: la debida al desgaste del propio río y a la disolución de la roca por el agua. Este hundimiento ha dejado las zonas cóncavas o lermas, que se pueden ver, teñidas por los óxidos, en las paredes del cañón, todo el área es un inmenso karst con muchas cuevas y simas, además de sumideros.

Palacio Real de Aranjuez

El Palacio Real de Aranjuez fue erigido por orden de Felipe II, quien encomendó el proyecto al arquitecto Juan Bautista de Toledo, quien murió durante su construcción, fue su discípulo Juan de Herrera el encargado de rematar la obra. Durante todo el siglo XVII se paró la obra, hasta que en tiempos de Fernando VI se acomete una importante ampliación, que continuará Carlos III dotándolo de las alas que encierran el patio de armas, tal y como se puede contemplar hoy en día.

Los inmensos jardines, proyectados para ensalzar la residencia real de la árida y seca meseta del centro de España, y regados con las aguas de los ríos Tajo y Jarama, son los más importantes del periodo de los Habsburgo en España. Alcanzaron singular renombre gracias al Concierto de Aranjuez, de Joaquín Rodrigo, considerada la composición musical española más escuchada en el mundo. En 2001 este entorno fue declarado «Paisaje Cultural Patrimonio de la Humanidad» por la Unesco.

Albarracín un bello pueblo con mucha historia

 

 

La historia de este pintoresco pueblo data de la Edad de Hierro cuando estuvo habitada por la tribu celta de los lobetanos; de hecho y durante la época romana se llamó, al parecer, Lobetum. Mas tarde en la Edad Media el clan bereber de los Banu Razin alcanzó el poder convirtiéndose en la dinastía soberana de la taifa de Albarracín. De este linaje procede el propio nombre de la población (al-Banu Razin: (la ciudad) de los hijos de Razín). La torre del Andador -situada en lo alto del recinto exterior- y el Castillo de Albarracín, que albergó la antigua alcazaba de los Banu Razin son legados de esta epoca.
Posteriormente, pasó por cesión que no por conquista, a la familia navarra de los Azagra, llegando a crear incluso un obispado propio. También el poderoso linaje de Lara ejerció su soberanía sobre Albarracín. Tras el fracaso de conquista por parte de Jaime I en 1220, es Pedro III de Aragón quien la conquistó en 1285 tras sitiarla, pasando definitivamente a la Corona de Aragón en el año 1300. Esta serie de hechos tuvieron como base la importancia de la fortaleza y del sistema defensivo de Albarracín.