La Vieja Europa: Hohenschwangau

Hohenschwangau o el “Castillo del Gran Condado del Cisne” fue construido en las ruinas de la antigua fortaleza de Schwanstein por el rey Maximiliano II de Baviera en 1837, tras quedar profundamente impresionado por la belleza del entornio. Durante toda su vida fue el lugar oficial de veraneo y de práctica de caza de Maximiliano, su esposa María de Prusia y sus dos hijos Luis (Luis II de Baviera) y Otón (Otón I de Baviera). A su muerte en 1864 su hijo Luis II de Baviera le sucedio en el trono y heredó de su padre el mismo amor por este lugar, sobre todo después de 1869 cuando inició la construcción de su propio castillo, Neuschwanstein, a partir de una piedra que provenía de este mismo Hohenschwangau; pero esa es otra historia y se la contaré muy pronto.

Hohenschwangau or the “Great Swan County Castle” was built in the ruins of the ancient fortress of Schwanstein by King Maximilian II of Bavaria in 1837, after being deeply impressed by the beauty of the surrounding. Throughout his life he was the official hunting and summer resort of Maximilian, his wife Maria of Prussia and his two sons Luis (Otto I of Bavaria) and Otto I of Bavaria. On his death in 1864 his son Luis II of Bavaria happened to him in the throne and inherited of its father the same love by this place, mainly after 1869 when it began the construction of its own castle, Neuschwanstein, from a stone that came from this same Hohenschwangau; but that is another story and I will tell you very soon.

La Vieja Europa: Annecy

Annecy O “La pequeña Venecia” ha sigo catalogada como una de las ciudades más bellas de Francia, situada en un marco majestuoso entre un lago y las montañas, ha sabido preservar el patrimonio único de los Condes de Ginebra y de la Casa de la Seda. La vida de Annecy está íntimamente relacionada con la de su lago, cuyas aguas son tan límpidas que es considerado el más puro de Europa.

Annecy The “Little Venice” is still listed as one of the most beautiful cities in France, situated in a majestic setting between a lake and mountains, has preserved the unique heritage of the Counts of Geneva and the House of Silk . The life of Annecy is closely related to that of its lake, whose waters are so limpid that it is considered the purest of Europe.

¡Hasta el día en que vuelva!

Desde el mismísimo instante que vi la estatua al borde del mar en la Cienaga de Zapata en Cuba, pensé que aquella estampa debía pertenecer a un poema, entonces aún no sabía a cual, ni sabía de quien pero lo buscaría y los úniría para siempre, ha pasado algún tiempo pero finalmente lo encontré y hoy mismo se casarón, y ya para siempre la bella imagen y el hermoso poema de un grande “Cesar Vallejo”.
Hasta el día en que vuelva, de esta piedra
Nacerá mi talón definitivo,
Con su juego de crímenes, su yedra,
Su obstinación dramática, su olivo.
Hasta el día en que vuelva prosiguiendo,
Con franca rectitud de cojo amargo,
De pozo en pozo, mi periplo, entiendo
Que el hombre a de ser bueno, sin embargo.
                                           Por Cesar Vallejo

 

El Mar de Madrid…

Vimos atardecer en la hermosa presa del Atazar que con una capacidad de 425,3 hm³, se hace merecedor de su apodo como “El Mar de Madrid”. La presa fue construida en 1972, y tiene una altura de 134 m sobre cimientos y una longitud de 484 metros en la coronación. Está construida en hormigón y su espesor varía entre los 45 metros de la base y los 7 m de la coronación. La minicentral eléctrica está dotada con dos turbinas Francis de eje vertical, caudal: 7,5 m3/s; Salto bruto máximo: 68,5 m; Potencia: 4.780 kW.

We saw sunset in the beautiful Atazar dam with a capacity of 425.3 hm³, it deserves its nickname as “El Mar de Madrid”. The dam was built in 1972, and has a height of 134 m on foundations and a length of 484 meters at the coronation. It is built in concrete and its thickness varies between 45 meters from the base and 7 meters from the coronation. The mini power station is equipped with two Francis turbines with vertical axis, flow: 7.5 m3 / s; Maximum gross jump: 68.5 m; Power: 4,780 kW.

Parque Nacional Ciénaga de Zapata (Matanzas-Cuba)

La Ciénaga de Zapata es un ecosistema pantanoso, perteneciente a la provincia de Matanzas en Cuba. Tiene el más complejo sistema de drenaje cársico de la isla de Cuba. En su conjunto, la vegetación de la Ciénaga de Zapata constituye una de las áreas verdes más importantes de Cuba y, por las propias especies de la flora y la fauna que alberga, representa un lugar de interés mundial. Ocupa en su totalidad la península de Zapata y regiones aledañas. Es el mayor humedal del Caribe y uno de los mayores de América Latina, aprobada por la UNESCO como Reserva de la biosfera y también declarada Sitio Ramsar. Está además reconocida como Parque nacional y actualmente respaldada jurídicamente por el Decreto 197/96 del Plan Turquino Manatí, que declara a toda la Ciénaga de Zapata como Región Especial de Desarrollo Sostenible. Tiene una superficie de 4 500 km² y posee uno de las mayores reservas de agua dulce del país. Es todo un lujo llegar hasta alli y recorrer cada uno de sus rincones, uno de los lugares mejores conservados de toda Cuba.

The Ciénaga de Zapata is a marshy ecosystem, pertaining to the province of Matanzas in Cuba. It has the most complex karst drainage system on the island of Cuba. As a whole, the vegetation of the Ciénaga de Zapata constitutes one of the most important green areas of Cuba and, due to the species of flora and fauna that it hosts, represents a place of world interest. It occupies in its entirety the peninsula of Zapata and bordering regions. It is the largest wetland in the Caribbean and one of the largest in Latin America, approved by UNESCO as a Biosphere Reserve and also declared a Ramsar Site. It is also recognized as a National Park and currently legally supported by Decree 197/96 of the Manatee Turquino Plan, which declares the entire Zapata Ciénaga as a Special Region for Sustainable Development. It has an area of 4 500 km² and has one of the largest reserves of fresh water in the country. It is a luxury to get there and go through each of its corners, one of the best preserved places in Cuba.

Cordillera de Guaniguanico (Viñales-Cuba)

Esta hermosa Cordillera sita en la zona oeste de Cuba extendiendose desde la provincia de Pinar del Río hasta la provincia de Artemisa. Esta formada por la Sierra del Rosario y Sierra de los Órgano y mide unos 160 km de largo desde la población de Guane, en el oeste de la provincia de Pinar del Río, hasta las Alturas de Mariel, en Artemisa. Las dos formaciones que la componen la Sierra de los Órganos y la Sierra del Rosario se encuentran divididas en el medio por el río San Diego. El pico más elevado es el Pan de Guajaibón (699 m), ubicado entre las municipalidades de Bahía Honda y La Palma. Es todo un ícono en la zona occidental de Cuba. incluye el valle de Viñales, una reserva natural y Patrimonio de la Humanidad, otros lugares imprescindibles de visitar en la zona son la cascada Salto de Soroa y la reserva natural de Las Terrazas.

This beautiful Cordillera lies in the western part of Cuba extending from the province of Pinar del Río to the province of Artemisa. It is formed by the Sierra del Rosario and Sierra de los Organo and measures about 160 km in length from the town of Guane in the west of the province of Pinar del Río to the Heights of Mariel in Artemisa. The two formations that compose the Sierra de los Órganos and Sierra del Rosario are divided in the middle by the San Diego River. The highest peak is the Pan de Guajaibón (699 m), located between the municipalities of Bahia Honda and La Palma. He is an icon in the western part of Cuba. Includes the valley of Viñales, a natural reserve and World Heritage, other places to visit in the area are the waterfall Salto de Soroa and the natural reserve of Las Terrazas.

The Strange House of Ivy

Eran poco más de las 9 de la mañana y volviamos del Faro de Cabo Mayor en Santander cuando ordené parar el coche de inmediato a mi hermano al borde de una enorme vaya de piedra en la que me había parecido ver un extraño edificio; sin arcen y con algo de tráfico tardamos un momento en volver a la entrada de la finca desde la que se podía observar esta espectacular casa, estaba totalmente recubierta de hiedra y absolutamente abandonada, cualquiera de esos datos por separado hubieran bastado para fotografíarla pero ambos juntos eran un hayazgo increible e imposible de pasar por alto. La entrada estaba cerrada y no había timbre, llamamos pero nadie salió, intenté abrir el portón que cedió al momento y me adentré en la finca silvando siempre como suelo hacer para evitar sorpresas caninas, cuando estuve a un tiro de piedra de la casa ya había olvidado a mi hermano, el coche, el posible perro, el dueño y todo lo demás, solo una idea permanecia en mi cabeza, fotografíar aquella maravilla, y como no podía ser de otra manera de no sé donde salió un noble pero enfadado cantabro preguntandome que hacíamos allí; el resto os lo podeis imaginar, disculpas, explicaciones, más disculpas, y por supuesto fotografía conseguida.

It was just after 9 a.m. and we came back from the Lighthouse of Cabo Mayor in Santander when I ordered the car to stop immediately at my brother’s side of a huge stone boat in which I had seemed to see a strange building; Without arcen and with some traffic took a moment to return to the entrance of the farm from which you could observe this spectacular house, was totally covered with ivy and absolutely abandoned, any of that data separately would have been enough to photograph it but both together They were incredible and impossible to overlook. The entrance was closed and there was no doorbell, we called but no one came out, I tried to open the gate that gave way to the moment and I went into the farm whistling as I always do to avoid canine surprises, when I was a stone’s throw from the house there was already Forgotten my brother, the car, the possible dog, the owner and everything else, only an idea remained in my head, photographing that wonder, and how could it be otherwise I do not know where a noble but angry cantabro came out asking me What we were doing there; The rest you can imagine, apologies, explanations, more apologies, and of course photography got.