¡Hasta el día en que vuelva!

Desde el mismísimo instante que vi la estatua al borde del mar en la Cienaga de Zapata en Cuba, pensé que aquella estampa debía pertenecer a un poema, entonces aún no sabía a cual, ni sabía de quien pero lo buscaría y los úniría para siempre, ha pasado algún tiempo pero finalmente lo encontré y hoy mismo se casarón, y ya para siempre la bella imagen y el hermoso poema de un grande “Cesar Vallejo”.
Hasta el día en que vuelva, de esta piedra
Nacerá mi talón definitivo,
Con su juego de crímenes, su yedra,
Su obstinación dramática, su olivo.
Hasta el día en que vuelva prosiguiendo,
Con franca rectitud de cojo amargo,
De pozo en pozo, mi periplo, entiendo
Que el hombre a de ser bueno, sin embargo.
                                           Por Cesar Vallejo

 

Portus Amanum

Desde la prehistoria el hombre a elegido este bellísimo pueblo para vivir, de tan antiguo como del año 1000 a E.C llegan los testimonios de que estaba habitada esta zona, el mismisimo Plinio el Viejo habla en su Historia Natural de la existencia del Portus Amanum o puerto de los amanos, y del Castrum Vardulies o castro de los várdulos. Este establecimiento indígena estaba poblado por un grupo tribal prerromano, los sámanos, de donde surge el nombre del valle de Sámano y el río. Se piensa que este pueblo poseía un nivel cultural alto como lo demuestra la escultura de bronce de 14 cm de altura llamada “Neptuno Cántabro”, que posiblemente representó a una divinidad indígena que sostiene un delfín en una mano y en la otra posiblemente un tridente. Este grupo se dedicaba a la pesca, agricultura y ganadería, ya que el territorio era favorable para estas prácticas. Hoy más de 3000 años después sigue siendo un placer perderse por sus calles, tapear en sus bares y dejarse inundar por el ambiente, el mar y sus gentes, amables, generosas y felices de vivir en este bello puerto de mar, Castro Urdiales. ¡No dejeis de pasar!

From the prehistory the man to chose this beautiful town to live, from as old as the year 1000 a EC arrive the testimonies that this area was inhabited, the very Pliny the Elder speaks in his Natural History of the existence of Portus Amanum or port Of the amanos, and of the Castrum Vardulies or castro of the várdulos. This indigenous settlement was populated by a pre-Roman tribal group, the Samanos, from which arises the name of the valley of Sámano and the river. It is thought that this town possessed a high cultural level as evidenced by the bronze sculpture of 14 cm in height called “Neptune Cantabrian”, that possibly represented to an indigenous divinity that maintains a dolphin in one hand and in the other possibly a trident. This group was dedicated to fishing, agriculture and livestock, since the territory was favorable to these practices. Today more than 3000 years later, it is still a pleasure to get lost in its streets, to drink in its bars and to be flooded by the atmosphere, the sea and its people, friendly, generous and happy to live in this beautiful seaport, Castro Urdiales. Do not stop happening!

La mar…

_ser1103_2880

El mar. La mar.
El mar. ¡Sólo la mar!
¿Por qué me trajiste, padre,
a la ciudad?
¿Por qué me desenterraste
del mar?
En sueños la marejada
me tira del corazón;
se lo quisiera llevar.
Padre, ¿por qué me trajiste
acá? Gimiendo por ver el mar,
un marinerito en tierra
iza al aire este lamento:
¡Ay mi blusa marinera;
siempre me la inflaba el viento
al divisar la escollera!

Por el maestro Rafael Alberti (1924)

A Ria de Arousa…

Esta no es la aconstumbrada fotografía/postal de la famosa “Ria de Arosa”, con sus tonos azules, el sol inundandolo todo, los barcos mariscando, y las playas llenas de actividad; esta es sin duda una versión más dramática pero cotidiana de esta hermosa ría, la que más veces al año ven sus coterraneos al salir por la mañana a la calle y es la que os quiero traer hoy, personalmente y por muchas razones, yo al igual que muchos de vosotros sin duda preferimos esta visión de Galicia. ¿Y que os contaré de La Ría de Arosa? (en gallego Arousa) pues que es la mayor de las rías de Galicia, aunque no es la que alcanza las mayores cotas batimétricas con sus 69 metros de profundidad máxima en la bocana. Su configuración física permite además una elevada producción de fitoplancton que hace que esta ría sea famosa por su riqueza marina, siendo la zona de mayor producción de mejillón de todo el mundo, cultivado en los típicos viveros flotantes llamados bateas. Además de la conocida producción marisquera, la pesca es abundante en especies como la sardina, el bocarte, el jurel, la caballa y otras especies costeras, aunque la contaminación y la sobreexplotación están reduciendo las capturas de forma alarmante, junto con nuevas centrales hidroeléctricas que cambian el caudal de los ríos, alterando la salinidad del agua. ¿Quien se anima a visitarlas?

This is not the postcard of the surely famous “Ria de Arosa”, with its blue tones, the sun flooding everything, the boats mariscando, and the beaches full of activity; this is undoubtedly a more dramatic but daily version of this beautiful estuary, which more times a year see their native when leaving in the morning to the street and is the one that I want to bring you today, personally and for many reasons, i like many of you undoubtedly prefer this vision of Galicia. And what will I tell you about La Ria de Arosa? (In Galicia Arousa) because it is the largest of the estuaries of Galicia, although it is not the one that reaches the highest bathymetric heights with its 69 meters of maximum depth in the mouth. Its physical configuration also allows a high production of phytoplankton that makes this estuary famous for its marine richness, being the zone of greater mussel production of the whole world, cultivated in the typical floating nurseries called bateas. In addition to the well-known shellfish production, fishing is abundant in species such as sardines, mackerel, mackerel, mackerel and other coastal species, although pollution and overexploitation are alarmingly reducing catches, together with new hydroelectric plants They change the flow of the rivers, altering the salinity of the water. Who is encouraged to visit them?

Flota amarrada en Vilaxoán (Pontevedra)

Vilaxoán, (Villajuan en Castellano) es una hermosa villa marinera, fundada en el año 1490, por Juan Mariño de Sotomayor y su principal lugar de interés y tambien el más famoso es el puerto, muy bello y antiguo así como su casco urbano tambien muy antiguo en algunas zonas con calles estrechas y algunas casas de piedra, varias de ellas modernistas y donde se sabe residió Armando Cotarelo Valledor, famoso escritor, historiador y critico literario. Vilaxoán fue villa independiente hasta 1913 cuando se adhirio al actual municipio de Villagarcía de Arosa, por que no podía hacer frente a sus numerosas deudas y aunque siempre vivió de la pesca y el salazón, en 1950 se crearon las bateas (criaderos de mejillón), un método importado desde Japón y desde entonces la cria de molusco, principalmente mejillón y almeja son la base de su economía.

Vilaxoán (Villajuan in Castellano) is a beautiful fishing village, founded in 1490, by Juan Marino de Sotomayor and its main place of interest and also the most famous is the port, very beautiful and old as well as its town center Old in some areas with narrow streets and some stone houses, several of them modernist and where is known Armando Cotarelo Valledor, famous writer, historian and literary critic. Vilaxoán was independent villa until 1913 when it acceded to the present municipality of Villagarcía de Arosa, because it could not face its numerous debts and although it always lived of the fishing and the salting, in 1950 the beds were created (breeding of mussel), A method imported from Japan and since then mollusc farming, mainly mussels and clam are the basis of their economy.

Vilanova de Arousa (Pontevedra)

Llevo semanas loco por salir a hacer lo que más me gusta, fotografíar rincones hermosos y el fin de semana apenas dió tregua con la tan esperada lluvia que “tanto nos gusta” a los fotografos, así que al primer claro en el horizonte cogí mi equipo y me lanzé a buscar mi anhelada fotografía, tan solo tuve una horquilla de dos horas así que no puedo ir muy lejos me digo a mi mismo, -¡quiero ver mar! -¡que playa es esa! -¡este es el lugar!; y se produjo una vez más en cuestión de minutos la magia de la fotografía tan solo me dejo llevar, miro el objetivo que tengo puesto en mi 5d, mi 16-35 estabilizado, miro al cielo, busco algo, no se bien el qué pero está ahí se que está ahí, empiezan a caer las primeras gotas de agua, ¡hay que ser rapido!, ¡creo que lo tengo esta es la foto! ¡una vez más lo logré!, estoy deseando verla en mi Mac pero estoy seguro que es esta, y se que os preguntareis donde fue, pues en “la Praia das Sinas“, en Vilanova de Arousa, provincia de Pontevedra, en la mismisima tierra de D. Julio Camba  extraordinario escritor, periodista y humorista y tambien en la de nada menos que D. Ramón María del Valle-Inclán, uno de los miembros más destacados de la generación del 98, ¿se le puede pedir más a 2 horas de busqueda y captura?…

I’ve been crazy for weeks to go do what I like, to photograph beautiful corners and the weekend barely gave truce with the long awaited rain that “we like” the photographers, so at the first clear on the horizon I took my equipment And I threw myself for my longed-for photograph, I only had a fork of two hours so I can not go very far I say to myself, “I want to see sea!” -What a beach that is! -this is the place!; And it occurred once more in a matter of minutes the magic of photography just let me take, I look at the goal I have put in my 5d, my 16-35 stabilized, I look at the sky, I look for something, I do not know what but Is there that is there, the first drops of water begin to fall, you have to be fast! I think I have this is the photo! Once again I did it! I’m looking forward to seeing it on my Mac, but I’m sure it’s this one, and I know you’ll wonder where it was, then in “Praia das Sinas” in Vilanova de Arousa, Pontevedra province, in the same Land of D. Julio Camba extraordinary writer, journalist and comedian and also in the one of no less than D. Ramón María del Valle-Inclán, one of the most outstanding members of the generation of 98, can you be asked for more than 2 hours Of search and capture? …

Cabo Mayor (Santander)

Saliendo del Ecoparque por la avenida del Faro se llega a Cabo Mayor. Por la parte de detrás del faro según se asciende, se encuentra el monumento a los Caídos en la Guerra Civil y un mirador desde el cual el visitante puede constatar toda la belleza del paisaje marítimo de Santander, donde las corrientes exhiben toda su fuerza y el Cantábrico lucha contra los acantilados. A la derecha del mirador hay una puerta con unas escalerillas a través de las que se puede bajar al propio Cabo y caminar hasta su extremo, al llegar alli esta es la vista que os encontrareis cualquier mañana temprano, hermosa e inspiradora, es un privilegio vivir en esta tierra y ver todos los días esta bella estampa, os lo dice uno que vive en Madrid y solo ve asfalto y coches…

Leaving the Ecopark by the avenue of the Lighthouse one arrives at Cabo Mayor. At the back of the lighthouse as it ascends, is the monument to the Fallen in the Civil War and a viewpoint from which the visitor can see all the beauty of the maritime landscape of Santander, where the currents display all their strength and the Cantabrian fighting against the cliffs. To the right of the viewpoint there is a door with some ladders through which you can go down to Cabo itself and walk to its end, when you get there this is the view that you will find any early morning, beautiful and inspiring, it is a privilege to live In this land and to see every day this beautiful image, you are told by one who lives in Madrid and only sees asphalt and cars …