¡Hasta el día en que vuelva!

Desde el mismísimo instante que vi la estatua al borde del mar en la Cienaga de Zapata en Cuba, pensé que aquella estampa debía pertenecer a un poema, entonces aún no sabía a cual, ni sabía de quien pero lo buscaría y los úniría para siempre, ha pasado algún tiempo pero finalmente lo encontré y hoy mismo se casarón, y ya para siempre la bella imagen y el hermoso poema de un grande “Cesar Vallejo”.
Hasta el día en que vuelva, de esta piedra
Nacerá mi talón definitivo,
Con su juego de crímenes, su yedra,
Su obstinación dramática, su olivo.
Hasta el día en que vuelva prosiguiendo,
Con franca rectitud de cojo amargo,
De pozo en pozo, mi periplo, entiendo
Que el hombre a de ser bueno, sin embargo.
                                           Por Cesar Vallejo

 

La mar…

_ser1103_2880

El mar. La mar.
El mar. ¡Sólo la mar!
¿Por qué me trajiste, padre,
a la ciudad?
¿Por qué me desenterraste
del mar?
En sueños la marejada
me tira del corazón;
se lo quisiera llevar.
Padre, ¿por qué me trajiste
acá? Gimiendo por ver el mar,
un marinerito en tierra
iza al aire este lamento:
¡Ay mi blusa marinera;
siempre me la inflaba el viento
al divisar la escollera!

Por el maestro Rafael Alberti (1924)

A Ria de Arousa…

Esta no es la aconstumbrada fotografía/postal de la famosa “Ria de Arosa”, con sus tonos azules, el sol inundandolo todo, los barcos mariscando, y las playas llenas de actividad; esta es sin duda una versión más dramática pero cotidiana de esta hermosa ría, la que más veces al año ven sus coterraneos al salir por la mañana a la calle y es la que os quiero traer hoy, personalmente y por muchas razones, yo al igual que muchos de vosotros sin duda preferimos esta visión de Galicia. ¿Y que os contaré de La Ría de Arosa? (en gallego Arousa) pues que es la mayor de las rías de Galicia, aunque no es la que alcanza las mayores cotas batimétricas con sus 69 metros de profundidad máxima en la bocana. Su configuración física permite además una elevada producción de fitoplancton que hace que esta ría sea famosa por su riqueza marina, siendo la zona de mayor producción de mejillón de todo el mundo, cultivado en los típicos viveros flotantes llamados bateas. Además de la conocida producción marisquera, la pesca es abundante en especies como la sardina, el bocarte, el jurel, la caballa y otras especies costeras, aunque la contaminación y la sobreexplotación están reduciendo las capturas de forma alarmante, junto con nuevas centrales hidroeléctricas que cambian el caudal de los ríos, alterando la salinidad del agua. ¿Quien se anima a visitarlas?

This is not the postcard of the surely famous “Ria de Arosa”, with its blue tones, the sun flooding everything, the boats mariscando, and the beaches full of activity; this is undoubtedly a more dramatic but daily version of this beautiful estuary, which more times a year see their native when leaving in the morning to the street and is the one that I want to bring you today, personally and for many reasons, i like many of you undoubtedly prefer this vision of Galicia. And what will I tell you about La Ria de Arosa? (In Galicia Arousa) because it is the largest of the estuaries of Galicia, although it is not the one that reaches the highest bathymetric heights with its 69 meters of maximum depth in the mouth. Its physical configuration also allows a high production of phytoplankton that makes this estuary famous for its marine richness, being the zone of greater mussel production of the whole world, cultivated in the typical floating nurseries called bateas. In addition to the well-known shellfish production, fishing is abundant in species such as sardines, mackerel, mackerel, mackerel and other coastal species, although pollution and overexploitation are alarmingly reducing catches, together with new hydroelectric plants They change the flow of the rivers, altering the salinity of the water. Who is encouraged to visit them?

O Pazo de Pardiñas (Vilaxoán – Pontevedra)

Siempre buscando rincones que fotografíar me tope de bruces con este pazo en medio del bello pueblecito pontevedrés llamado Vilaxoán, del que ya hablé en otra entrada anterior. Lo primero que me chocó es verlo allí en medio de la villa y tan cerca del puerto apenas a 300 metros, cuando este tipo de palacios solían ser casas solariegas de carácter señorial normalmente ubicadas en el campo. Otra cosa que me embelesó fue ver que en su construccion habían añadido unas balconadas voladas sobre unos canzorros de unas dimensiones sin duda extraordinarias. Despues de realizar la fotografía investigue un poco más y resulta que este Palacio es de finales del siglo XVI, que fue construido por Juan Daval y María Pérez de Leiro, tambien fundadores del convento de Cambados y que tambien se le conoce como la Torre de Pardiñas Villardefrancos, una lastima que no haya podido verlo por dentro por que se de buena tinta que esta muy bien conservado y que es como viajar en el tiempo al pasado.

Always looking for corners to photograph I bumped into this pazo in the middle of the beautiful village called Vilaxoan, which I already talked about in another previous post. The first thing that struck me is to see it there in the middle of the village and so close to the port just 300 meters, when these types of palaces used to be stately manor houses normally located in the countryside. Another thing that enraptured me was to see that in their construction they had added balconies flown over jars of undoubtedly extraordinary dimensions. After carrying out the photograph investigate a little more and it turns out that this palace is from the late sixteenth century, which was built by Juan Daval and Maria Perez de Leiro, also founders of the convent of Cambados and also known as the Tower of Pardiñas Villardefrancos, a pity that I could not see it on the inside because it is in good ink that is very well preserved and that is like traveling back in time to the past.

Flota amarrada en Vilaxoán (Pontevedra)

Vilaxoán, (Villajuan en Castellano) es una hermosa villa marinera, fundada en el año 1490, por Juan Mariño de Sotomayor y su principal lugar de interés y tambien el más famoso es el puerto, muy bello y antiguo así como su casco urbano tambien muy antiguo en algunas zonas con calles estrechas y algunas casas de piedra, varias de ellas modernistas y donde se sabe residió Armando Cotarelo Valledor, famoso escritor, historiador y critico literario. Vilaxoán fue villa independiente hasta 1913 cuando se adhirio al actual municipio de Villagarcía de Arosa, por que no podía hacer frente a sus numerosas deudas y aunque siempre vivió de la pesca y el salazón, en 1950 se crearon las bateas (criaderos de mejillón), un método importado desde Japón y desde entonces la cria de molusco, principalmente mejillón y almeja son la base de su economía.

Vilaxoán (Villajuan in Castellano) is a beautiful fishing village, founded in 1490, by Juan Marino de Sotomayor and its main place of interest and also the most famous is the port, very beautiful and old as well as its town center Old in some areas with narrow streets and some stone houses, several of them modernist and where is known Armando Cotarelo Valledor, famous writer, historian and literary critic. Vilaxoán was independent villa until 1913 when it acceded to the present municipality of Villagarcía de Arosa, because it could not face its numerous debts and although it always lived of the fishing and the salting, in 1950 the beds were created (breeding of mussel), A method imported from Japan and since then mollusc farming, mainly mussels and clam are the basis of their economy.

Vilanova de Arousa (Pontevedra)

Llevo semanas loco por salir a hacer lo que más me gusta, fotografíar rincones hermosos y el fin de semana apenas dió tregua con la tan esperada lluvia que “tanto nos gusta” a los fotografos, así que al primer claro en el horizonte cogí mi equipo y me lanzé a buscar mi anhelada fotografía, tan solo tuve una horquilla de dos horas así que no puedo ir muy lejos me digo a mi mismo, -¡quiero ver mar! -¡que playa es esa! -¡este es el lugar!; y se produjo una vez más en cuestión de minutos la magia de la fotografía tan solo me dejo llevar, miro el objetivo que tengo puesto en mi 5d, mi 16-35 estabilizado, miro al cielo, busco algo, no se bien el qué pero está ahí se que está ahí, empiezan a caer las primeras gotas de agua, ¡hay que ser rapido!, ¡creo que lo tengo esta es la foto! ¡una vez más lo logré!, estoy deseando verla en mi Mac pero estoy seguro que es esta, y se que os preguntareis donde fue, pues en “la Praia das Sinas“, en Vilanova de Arousa, provincia de Pontevedra, en la mismisima tierra de D. Julio Camba  extraordinario escritor, periodista y humorista y tambien en la de nada menos que D. Ramón María del Valle-Inclán, uno de los miembros más destacados de la generación del 98, ¿se le puede pedir más a 2 horas de busqueda y captura?…

I’ve been crazy for weeks to go do what I like, to photograph beautiful corners and the weekend barely gave truce with the long awaited rain that “we like” the photographers, so at the first clear on the horizon I took my equipment And I threw myself for my longed-for photograph, I only had a fork of two hours so I can not go very far I say to myself, “I want to see sea!” -What a beach that is! -this is the place!; And it occurred once more in a matter of minutes the magic of photography just let me take, I look at the goal I have put in my 5d, my 16-35 stabilized, I look at the sky, I look for something, I do not know what but Is there that is there, the first drops of water begin to fall, you have to be fast! I think I have this is the photo! Once again I did it! I’m looking forward to seeing it on my Mac, but I’m sure it’s this one, and I know you’ll wonder where it was, then in “Praia das Sinas” in Vilanova de Arousa, Pontevedra province, in the same Land of D. Julio Camba extraordinary writer, journalist and comedian and also in the one of no less than D. Ramón María del Valle-Inclán, one of the most outstanding members of the generation of 98, can you be asked for more than 2 hours Of search and capture? …

El Mar de Madrid…

Vimos atardecer en la hermosa presa del Atazar que con una capacidad de 425,3 hm³, se hace merecedor de su apodo como “El Mar de Madrid”. La presa fue construida en 1972, y tiene una altura de 134 m sobre cimientos y una longitud de 484 metros en la coronación. Está construida en hormigón y su espesor varía entre los 45 metros de la base y los 7 m de la coronación. La minicentral eléctrica está dotada con dos turbinas Francis de eje vertical, caudal: 7,5 m3/s; Salto bruto máximo: 68,5 m; Potencia: 4.780 kW.

We saw sunset in the beautiful Atazar dam with a capacity of 425.3 hm³, it deserves its nickname as “El Mar de Madrid”. The dam was built in 1972, and has a height of 134 m on foundations and a length of 484 meters at the coronation. It is built in concrete and its thickness varies between 45 meters from the base and 7 meters from the coronation. The mini power station is equipped with two Francis turbines with vertical axis, flow: 7.5 m3 / s; Maximum gross jump: 68.5 m; Power: 4,780 kW.