La Vieja Europa: Hohenschwangau

Hohenschwangau o el “Castillo del Gran Condado del Cisne” fue construido en las ruinas de la antigua fortaleza de Schwanstein por el rey Maximiliano II de Baviera en 1837, tras quedar profundamente impresionado por la belleza del entornio. Durante toda su vida fue el lugar oficial de veraneo y de práctica de caza de Maximiliano, su esposa María de Prusia y sus dos hijos Luis (Luis II de Baviera) y Otón (Otón I de Baviera). A su muerte en 1864 su hijo Luis II de Baviera le sucedio en el trono y heredó de su padre el mismo amor por este lugar, sobre todo después de 1869 cuando inició la construcción de su propio castillo, Neuschwanstein, a partir de una piedra que provenía de este mismo Hohenschwangau; pero esa es otra historia y se la contaré muy pronto.

Hohenschwangau or the “Great Swan County Castle” was built in the ruins of the ancient fortress of Schwanstein by King Maximilian II of Bavaria in 1837, after being deeply impressed by the beauty of the surrounding. Throughout his life he was the official hunting and summer resort of Maximilian, his wife Maria of Prussia and his two sons Luis (Otto I of Bavaria) and Otto I of Bavaria. On his death in 1864 his son Luis II of Bavaria happened to him in the throne and inherited of its father the same love by this place, mainly after 1869 when it began the construction of its own castle, Neuschwanstein, from a stone that came from this same Hohenschwangau; but that is another story and I will tell you very soon.

La Vieja Europa: Munich

La Marienplatz (en español, «plaza de María») es la plaza central de Múnich, Alemania, desde la fundación de la ciudad el año 1158. La Marienplatz es hoy día el centro neurálgico de la vida de la ciudad, alrededor de la cual se extienden las principales calles comerciales con todo tipo de comercios y restaurantes. Durante la Edad Media acogió mercados y torneos. Su nombre proviene de la Mariensäule (literalmente pilar o columna de María), que ocupa el centro de la plaza y fue erigido en el 1638 para celebrar el fin de la ocupación sueca. La fabulosa vista no solo de la plaza sino de toda Munich se consigue desde la colindante Iglesia de San Pedro (Peterskirche en aleman) que posee una torre con un mirador circular a 56 metros de altura a la que se accede por un sinfin de tramos de escaleras de todos los tamaños, alturas y formas que llegan a sumar 306 escalones, sin duda alguna vale la pena el esfuerzo y la entrada por contemplar las impresionantes vistas de una ciudad llena de historia y de vida.

The Marienplatz is the central square of Munich, Germany, since the founding of the city in 1158. The Marienplatz is today the nerve center of city life, around which The main shopping streets are extended with all kinds of shops and restaurants. During the Middle Ages it hosted markets and tournaments. Its name comes from the Mariensäule (literally pillar or column of Maria), which occupies the center of the square and was erected in 1638 to celebrate the end of the Swedish occupation. The fabulous view not only of the square but of all Munich is achieved from the adjacent St. Peter’s Church (Peterskirche in German) which has a tower with a circular viewpoint at 56 meters in height which is accessed by a number of sections Stairs of all sizes, heights and forms that add up to 306 steps, certainly worth the effort and entrance to contemplate the breathtaking views of a city full of history and life.

La Vieja Europa: Gruyères

Ciudad histórica y comuna suiza del cantón de Friburgo, ubicada en el distrito de Gruyère al cual da su nombre. La hermosa ciudad medieval esta situada en el centro de los prealpes friburgueses y su imponente castillo fue residencia de diecinueve condes que residieron entre los siglos XI y XVI hasta que en 1554 se declaro en bancarrota y sus acreedores, las ciudades de Friburgo y Berna, se repartieron entre sí sus tierras. Al margen de su historia la comuna es seguramente más conocida por la producción del queso gruyer, uno de los más apreciados en Suiza, y protegido por una AOC.

Historic city and Swiss commune of the canton of Friborg, located in the district of Gruyère to which it gives its name. The beautiful medieval city is located in the middle of the pre-Friborg and its imposing castle was the residence of nineteen counts who lived between the eleventh and sixteenth centuries until in 1554 declared bankruptcy and its creditors, the cities of Freiburg and Berne, They divided their lands among themselves. Apart from its history, the commune is probably best known for the production of gruyer cheese, one of the most appreciated in Switzerland, and protected by an AOC.

La Vieja Europa: Annecy

Annecy O “La pequeña Venecia” ha sigo catalogada como una de las ciudades más bellas de Francia, situada en un marco majestuoso entre un lago y las montañas, ha sabido preservar el patrimonio único de los Condes de Ginebra y de la Casa de la Seda. La vida de Annecy está íntimamente relacionada con la de su lago, cuyas aguas son tan límpidas que es considerado el más puro de Europa.

Annecy The “Little Venice” is still listed as one of the most beautiful cities in France, situated in a majestic setting between a lake and mountains, has preserved the unique heritage of the Counts of Geneva and the House of Silk . The life of Annecy is closely related to that of its lake, whose waters are so limpid that it is considered the purest of Europe.

“No has ido a Cuba sino has paseado por sus jardines”

“No has ido a Cuba sino has paseado por los jardines del Hotel Nacional”, al menos así ha sido siempre para nosotros, podemos haber visitado los cayos, Varadero, Santiago, Matanzas, Viñales o un largo etcetera de lugares increíbles en la isla pero al final siempre dedicamos un día a pasear por todos los rincones de este hermoso e histórico hotel, y siempre es uno de los recuerdos más bellos del viaje, creo que es más por todo lo que ha visto y vivido este lugar y lo que aún representa no solo para los Cubanos sino para todo el mundo que por su belleza y fastuosidad. Fue inaugurado la noche del 30 de diciembre de 1930, pero el lugar, ya tenía mucha historia, os doy solo tres detalles, a esta colina se la conocía como la “loma de Taganana“, que es el nombre de la cueva que existió bajo los cimientos del actual hotel, otro detalle; a esta zona también se la conoce como el “Monte Vedado”, por que un decreto Español prohibió que en toda ella se abriesen caminos hacia la cercana playa, y una joya más de la historia es que estos hermosos jardines están completamente horadados por debajo dado que albergaron durante muchos años, la famosa Batería de Santa Clara, “Patrimonio de la Humanidad” desde 1982 por la UNESCO, y es que debido a los constantes ataques de corsarios, piratas y finalmente ingleses, se eligió este encumbrado lugar para instalar defensas, torreones y baterías de cañones entre los que aún se pueden visitar, el “Krupp” y el “Ordoñez” el cañón mas grande del mundo en su época. Además de todo ello la lista de celebridades que han pasado por este hotel, y los eventos históricos que ha vivido da para escribir un libro. ¿queréis un buen consejo? Si vais a Cuba guardar un día para pasarlo en este encantador e histórico lugar, ¡no os arrepentiréis!

“You have not gone to Cuba but you have walked through the gardens of the Hotel Nacional”, at least it has always been for us, we may have visited the cays, Varadero, Santiago, Matanzas, Viñales or a long list of incredible places on the island, but In the end we always spend a day strolling through all the corners of this beautiful and historic hotel, and it is always one of the most beautiful memories of the trip, I think it is more because of everything that has seen and lived this place and what it still represents Not only for Cubans but for the whole world than for its beauty and splendor. It was inaugurated the night of December 30, 1930, but the place, already had a lot of history, I give you only three details, this hill was known as the “hill Taganana”, which is the name of the cave that existed under The foundations of the current hotel, another detail; To this area is also known as the “Monte Vedado”, because a Spanish decree forbade that in all she would open roads to the nearby beach, and one more jewel of history is that these beautiful gardens are completely pierced underneath given Which housed for many years the famous Drum of Santa Clara, “Heritage of Humanity” since 1982 by UNESCO, and is that due to the constant attacks of privateers, pirates and finally English, this high place was chosen to install defenses, Turrets and cannon batteries among which you can still visit, the “Krupp” and “Ordoñez” the largest canyon in the world in its time. In addition to all this the list of celebrities who have gone through this hotel, and the historical events that have lived gives to write a book. Do you want good advice? If you go to Cuba to save a day to spend in this charming and historical place, you will not regret it!

Portus Amanum

Desde la prehistoria el hombre a elegido este bellísimo pueblo para vivir, de tan antiguo como del año 1000 a E.C llegan los testimonios de que estaba habitada esta zona, el mismisimo Plinio el Viejo habla en su Historia Natural de la existencia del Portus Amanum o puerto de los amanos, y del Castrum Vardulies o castro de los várdulos. Este establecimiento indígena estaba poblado por un grupo tribal prerromano, los sámanos, de donde surge el nombre del valle de Sámano y el río. Se piensa que este pueblo poseía un nivel cultural alto como lo demuestra la escultura de bronce de 14 cm de altura llamada “Neptuno Cántabro”, que posiblemente representó a una divinidad indígena que sostiene un delfín en una mano y en la otra posiblemente un tridente. Este grupo se dedicaba a la pesca, agricultura y ganadería, ya que el territorio era favorable para estas prácticas. Hoy más de 3000 años después sigue siendo un placer perderse por sus calles, tapear en sus bares y dejarse inundar por el ambiente, el mar y sus gentes, amables, generosas y felices de vivir en este bello puerto de mar, Castro Urdiales. ¡No dejeis de pasar!

From the prehistory the man to chose this beautiful town to live, from as old as the year 1000 a EC arrive the testimonies that this area was inhabited, the very Pliny the Elder speaks in his Natural History of the existence of Portus Amanum or port Of the amanos, and of the Castrum Vardulies or castro of the várdulos. This indigenous settlement was populated by a pre-Roman tribal group, the Samanos, from which arises the name of the valley of Sámano and the river. It is thought that this town possessed a high cultural level as evidenced by the bronze sculpture of 14 cm in height called “Neptune Cantabrian”, that possibly represented to an indigenous divinity that maintains a dolphin in one hand and in the other possibly a trident. This group was dedicated to fishing, agriculture and livestock, since the territory was favorable to these practices. Today more than 3000 years later, it is still a pleasure to get lost in its streets, to drink in its bars and to be flooded by the atmosphere, the sea and its people, friendly, generous and happy to live in this beautiful seaport, Castro Urdiales. Do not stop happening!

El Valle de Viñales

En la provincia de Pinar del Río, en la zona más occidental de Cuba y localizado en la Sierra de los Órganos, este valle y gran parte de la sierra que lo rodea fue aprobado en 1999 como uno de los Parques nacionales de Cuba y en diciembre de ese mismo año fue declarado Patrimonio Natural de la Humanidad por la Unesco. El viajero que llega desde La Habana, va disfrutando del cambio de tonos cubano, y cuando arriba al valle este cambio resulta drástico y sobrecogedor; la complicidad entre la naturaleza y el silencio hace que te sientas dueño de una belleza natural majestuosa, que se halla por todas partes, desde la Cueva del Indio, con su río subterráneo, hasta el Mural de la Prehistoria, el Rancho San Vicente y el fabuloso Mirador de Los Jazmines. Existen además algunas formaciones montañosas, únicas en la isla, llamadas mogotes que constituyen formaciones geomorfológicas muy singulares que llegan a medir centenares de metros de altura y asemejan una gran diversidad de formas. Solo son comparables con las localizadas en China y la península de Malaca.

In the province of Pinar del Río, in the westernmost part of Cuba and located in the Sierra de los Organos, this valley and much of the surrounding mountain range was approved in 1999 as one of the National Parks of Cuba and in December Of that same year was declared Natural Patrimony of the Humanity by Unesco. The traveler who arrives from Havana, is enjoying the change of Cuban tones, and when up to the valley this change is drastic and awe inspiring; The complicity between nature and silence makes you feel the majestic natural beauty that is found everywhere, from the Cave of the Indio, with its underground river, to the Mural of Prehistory, Rancho San Vicente and the Fabulous Mirador de Los Jazmines. There are also some mountain formations, unique in the island, called mogotes that constitute very unique geomorphological formations that reach to measure hundreds of meters of height and resemble a great diversity of forms. They are only comparable to those located in China and the Malay peninsula.